Nieuws:

eTRAVEL CARD via https://etravel.gov.ph

Hoofdmenu

Maak ik een kans?

Gestart door Misterke, donderdag 17 november 2011, 00:31:12

Vorige topic - Volgende topic

rudslovac

ressy_jalac

Ang ibig mong sabihin na sobrang ganda na apo. At pano mo nalalaman na hindi siya nandirito para sa kanyang pera, talaga bang kakilala ka sa kanila?

rudslovac

Phille en Cristy,

Niet het woord klootzak gebruiken als het effe kan, jullie beledigen er enkel de enige en echte op dit forum mee.

En nu ben ik er mee  :benweg:

Veel plezier nog allemaal die zich aangesproken voelen.

boldy

Citaat van: rudslovac op maandag 21 november 2011, 20:45:00
ressy_jalac

Ang ibig mong sabihin na sobrang ganda na apo. At pano mo nalalaman na hindi siya nandirito para sa kanyang pera, talaga bang kakilala ka sa kanila?

dit vereist een duidelijke translation . en mag ik eens vragen wrom gij zo gefrustreerd zijt ???
het leven is net een lul keihard en veel te kort

Jan69

Ik heb een lachende 32-jarige filippijnse gezien op foto met haar 18-jaar oudere Koreaan (50 dus). Ik zou zeggen dat ik nog nooit zo'n smile op haar gezicht gezien heb dan op die foto. Precies een verliefd koppel.

 Na haar huwelijk vond ze dat hij zeer traag stapt (heeft blijkbaar een enkel blessure). Denk niet dat ze er ooit 1 positief woord over gezegd heeft.
De dag van haar huwelijk had ze al spijt. De fotos van haar huwelijk heb ik niet gekregen, maar zal waarschijnlijk ook één grote smile zijn.

We hebben nu geen contact meer, maar mag wel blijven staan in haar facebook account. Ben benieuwd of ze die foto's ooit nog zal plaatsen op die account.

En na nog een maand spreekt ze dat ze een " mysery life"  tegemoet gaat van slaaf van de familie van haar nieuwe man.
Ze mag niet gaan werken, duskan ze haar familie ook niet ondersteunen.
Ne Belg is nog gene Koreaan, dus op dat vlak hoeft een filippijnse hier niets te vrezen. Met een Belgische man had ze waarschijnlijk wel content geweest zijn. Maar of er echte liefde zou zijn.

Deze wou absoluut een buitenlandse man omdat ze in armoede was opgegroeid.


Maar wat ze echt denken? Wie zal het zeggen. Je zou ze moeten afluisteren als ze met hun vriendinnen over hun man spreken, maar dat zal moeilijk zijn met hun andere taal.


Oud en jong. Ik zou ook geen willen die ouder is als mijzelf (42 1/2 jaar). Niet omdat ik een jong ding in bed wil, maar als ik mijn geld in iemand investeer i ik (voor het geval ik lang genoeg zal leven) toch wel goed verzorgd wil worden. Sommigen gaan dan weer zeggen dat ik een bejaardenhelpster zoek.
Maar als je ouder neemt kun je later voor haar een rusthuis betalen en zelf in armoede leven, of laater gaan scheiden en haar in de sociale zekerheid dumpen.

Begin 30 vind ik ideaal.

Jan69

#64
Citaat van: boldy op maandag 21 november 2011, 21:20:44
Citaat van: rudslovac op maandag 21 november 2011, 20:45:00
ressy_jalac

Ang ibig mong sabihin na sobrang ganda na apo. At pano mo nalalaman na hindi siya nandirito para sa kanyang pera, talaga bang kakilala ka sa kanila?

dit vereist een duidelijke translation . en mag ik eens vragen wrom gij zo gefrustreerd zijt ???

Did you mean super nice grandchildren. And How do you know that he "nandirito  = is her" "for his money, you really know them
                                                                                  ==> zou dit she moeten zijn?
               

Ako'y nandirito //That I am here                   

Michaela

Rudslovac, ano ang ibig mong sabihin? di ko maintindihan ang tagalog mo, pakiayos nga!
vertaling: rudslovac, wat bedoel jij? ik begreep je tagalog niet, spreek goed tagalog a.u.b.

Michaela

at oo isa ako sa kanila. erger nog, malaki din ang leeftijdverschil sa pagitan naming mag asawa. kaya maganda din siguro na magdahan dahan tayo sa pagsasalita, kase me nasasagasaan. Paano kung sabihin ko na ang edad ko ay kalahati lang sa edad ng asawa ko? siguro aatakihin ka na sa puso ano?  :lachen:

Jan69

Citaat van: Phille op maandag 21 november 2011, 14:17:37
Citaat van: rudslovac op maandag 21 november 2011, 13:49:16

Hi Phille

Alam mo ba talaga kung ang iyong apo ay virgin pa bago kayo ikinasal?
O secondhand na siya?

Regards sa iyong apo


Misschien kan je dit even vertalen, zodat iedereen het ook kan begrijpen ... als het over maagdelijkheid gaat snap ik het niet goed ... maar soit, ik denk niet dat noch ik noch jij of iemand anders geplaatst is om iemands anders keuze te beoordelen, veroordelen of wat dan ook!


vertaling:

"Do you really know your boss is virgin before you married? Secondhand Or is he?" ==> "he"" is  She?"

"Regards to your boss"   "boss" = de vrouw?


Jan69

Citaat van: resscy_jalac op maandag 21 november 2011, 21:38:42
at oo isa ako sa kanila. erger nog, malaki din ang leeftijdverschil sa pagitan naming mag asawa. kaya maganda din siguro na magdahan dahan tayo sa pagsasalita, kase me nasasagasaan. Paano kung sabihin ko na ang edad ko ay kalahati lang sa edad ng asawa ko? siguro aatakihin ka na sa puso ano?  :lachen:

"And yes I am one of them. erger nog, also great to leeftijdverschil between wife. So maybe that's also good we magdahan speaking slowly, Kase nasasagasaan me. What if I say that age is only half the age of the husband? Maybe you have a heart aatakihin what?"

Gelukkig bestaan er nu online vertaalprogramma's zodat we toch iets kunnen begrijpen.

Maar jij hebt dus ook een partner die veel jonger is?

Herbie

Er is maar één antwoord voor al die vertaling

       4M   :jajaja: :jajaja: :jajaja:   4M
Wanneer mensen banken beroven, gaan ze naar de gevangenis.
Wanneer banken mensen beroven, krijgen ze een bonus.