Filippijnenforum 2

Algemene informatie => Oproepen => Topic gestart door: MrJean op zaterdag 13 februari 2021, 00:27:44

Titel: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: MrJean op zaterdag 13 februari 2021, 00:27:44
Zoals ik al eerder hier vermeld heb erger ik me aan het feit dat hier en ook op andere fora het een hobby schijnt te zijn dat berichten die leden hier posten al dan niet bewust verdraaid en verkeerd geïnterpreteerd worden.

Ik heb deze ervaring al vaak opgedaan op dit forum en diverse andere fora.

Ik zou zeggen lees de berichten beter en ga serieus hierop in en niet met vaak heel veel flauwe kinderachtige grapjes waar niet iedereen op zit te wachten!!!!!!!!!!!!!!

:neeneenee:  :atyourservice:  :negatief:  :¨l
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op zondag 14 februari 2021, 10:23:11
Beste Mr. Jean,

Als dat overal voorkomt zou je wellicht ook eens in de spiegel kunnen kijken om wellicht de mogelijkheid te onderkennen dat het meer aan de ontvanger dan de zender zou kunnen liggen. Iedereen ergert zich wel eens. Ik elke dag als ik de kranten lees, tenminste ik val elke keer weer om van verbazing. Is wellicht beter uitgedrukt. Het kan elke keer weer gekker. Dus laat ik het maar gewoon van me afglijden en ik adviseer je dat dan ook maar te doen. Als je niet tegen kritiek kan heb je hier (trouwens waar wel) niks te zoeken, pamperen doe je met baby's. Niet iedereen heeft dezelfde humor.

Hoewel, je hebt de tijd een beetje mee want tegenwoordig schijnt iedereen die zich om wat voor reden dan ook beledigd of gediscrimineerd voelt een podium te moeten krijgen. Daar zit ik ook niet op te wachten om je woorden maar eens te gebruiken. Die humor is helemaal weg. Ik wilde laatst ook de straat op om te demonstreren tegen het feit dat mannen niet zwanger kunnen worden. Dat is discriminatie want waarom is dat alleen voorbehouden aan vrouwen (oftewel mensen met een andere/diverse lichaamsbouw). Maar ja dat onderwerp was niet interessant genoeg voor een demonstratie. Bovendien ben ik een blanke OK boomer met een gigantische erfzonde die sowieso verdacht is en dus rijp voor de Goelag.

Natuurlijk komt het voor dat er berichten verdraaid worden maar dat tref ik hier maar zelden aan, veel minder dan in de officiele media of facebook waar dit schering en inslag is.
De oorzaak ligt vaak bij de schrijver zelf, bewust of onbewust en een goede uitdrukkingsvaardigheid is niet iedereen gegeven. Wellicht is dat ook discriminatie dat de een nu beter is in techniek (de beta's) en anderen die wat theoretischer zijn (de alfa's) en wat meer bedreven zijn in uitdrukkingsvaardigheid. Ik deel mijzelf meestal in bij de alfa's en lees met bewondering over die leden die meer kunnen dan een nieuwe stekker monteren. Of dat genetisch is weet ik niet, mijn vader was een "beta" en werd soms tot wanhoop gedreven om mijn onkunde maar het interesseerde me toen geen bal en dan leer je het ook niet. Nu is het te laat.

P.S. 1: Er bestaat nog een andere definitie over alfa's en beta's waarbij de dominantie van een alfa voorop staat maar die bedoel ik niet.

P.S. 2: Dit consult is gratis.....
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Bulldozer op zondag 14 februari 2021, 21:36:48
Citaat van: MrJean op zaterdag 13 februari 2021, 00:27:44
erger ik me aan het feit dat hier het een hobby schijnt te zijn dat berichten die leden hier posten al dan niet bewust verkeerd geïnterpreteerd worden.
Dat is niet zo gek dat berichten hier verkeerd geïnterpreteerd worden. Dit is immers een Belgisch forum en de Belgen zijn nu eenmaal een beetje dom. Kunnen ze niets aan doen dus je kan beter stoppen met ergeren.




btw voordat iedereen boos wordt, dit was een flauw en kinderachtig grapje...
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: tjenn op maandag 15 februari 2021, 12:48:21
De waarheid mag gezegd worden ik ben enen van die domme sloebers maar who cares ik weet niet beter.  :thumb:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Adik op maandag 15 februari 2021, 21:22:09
Dag allemaal, heb ik nog wat gemist? Stond met een ei langs de weg te wachten tot de zoutstrooier langs kwam.  :crazy:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: tjenn op dinsdag 16 februari 2021, 14:00:41
Citaat van: Adik op maandag 15 februari 2021, 21:22:09
Dag allemaal, heb ik nog wat gemist? Stond met een ei langs de weg te wachten tot de zoutstrooier langs kwam.  :crazy:
:lachen:

Niets gemist ik stond wat te lullen over mezelf besefte het te laat zoals waarschijnlijk Bulldozer het ook te laat besefte dat hij stond te lullen.  :denk: Dom natuurlijk .
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op woensdag 17 februari 2021, 10:12:04
Niet dat ik denk dat de starter van dit topic dit bedoelt maar toch wel grappig om te lezen.

Vandaag (17/2/2021) in de telegraaf:

Dezelfde taal en toch verwarring
Anthony Liekens verzamelde vele duizenden woorden en uitdrukkingen uit de Nederlandse en Vlaamse taal voor zijn digitale woordenboek.

Vlaming werkte jarenlang aan woordenboek, door Ruud Mikkers


AMSTERDAM We spreken dezelfde taal maar toch kunnen de misverstanden over en weer groot zijn, want sommige woorden kennen we niet of hebben een totaal andere betekenis. De Vlaming Anthony Liekens verzamelde de afgelopen veertien jaar op zijn website vlaamswoordenboek.be 34.000 typisch Vlaamse woorden en uitdrukkingen. Nu zoekt hij iemand om het stokje over te nemen.

Met excuses vooraf voor de vulgariteit, maar het voorbeeld is te mooi om niet te noemen. Een Vlaming die goesting heeft om te poepen in het bos, is heel wat anders van plan dan een Nederlander. Goesting kennen we niet in Nederland; het betekent zoveel als zin in iets hebben en werd een paar jaar geleden uitgeroepen tot mooiste Vlaamse woord. Poepen betekent in Vlaanderen seks hebben, maar is wel een plat woord.

Nog eentje dan: een Nederlander die in Vlaanderen in het zwembad een bordje ziet hangen met daarop de tekst dat hij niet mag lopen, zal zich misschien achter de oren krabben hoe hij zich dan voort moet bewegen richting het water. Maar lopen betekent rennen.

Het viel Liekens veertien jaar geleden – hij werkte toen aan de TU Eindhoven – op dat hij vaak niet goed werd begrepen door zijn Nederlandse collega's. En dat terwijl Vlamingen en Nederlanders toch dezelfde taal spreken. Maar de verschillen aan beide zijden van de grens kunnen groter zijn dan we ons realiseren, vermoedt hij. ,,Ik kreeg echt opmerkingen en het leidde soms tot misverstanden."

Liekens deed in 2007 iets met biomedische technologie, heel wat anders dan taal dus, maar besloot door zijn bevindingen een lijstje aan te leggen met de de eerste duizend mooiste Vlaamse woorden en uitdrukkingen. De rest is zogezegd geschiedenis: zijn website groeide uit tot een vast baken voor taalliefhebbers, óók aan de Nederlandse kant. Liekens: ,,We hebben zo'n zevenduizend bezoekers per dag. Zo'n 23 procent is afkomstig uit Nederland."

Nu hoopt hij op hulp. De site helemaal van de hand doen is niet aan de orde. Maar, stelt hij: ,,Er moet continuïteit zijn en als het allemaal draait om mijn persoon dan is dat niet gezond." Inmiddels hebben zich al geïnteresseerden gemeld die hem willen helpen. Daarnaast zoekt hij ook mensen met verstand van webdesign. ,,De site is veertien jaar oud. Dat zie je. Het oogt ouderwets. Ik heb technische mensen nodig die de site naar de 21e eeuw kunnen tillen."

Misverstand

Om nog maar eens een vaak in Nederland bestaand misverstand uit de weg te ruimen: in Vlaanderen spreekt men Nederlands, geen Vlaams. Het is niet zo dat Nederlanders het monopolie hebben op het echte Nederlands en de Vlamingen slechts een soort dialect spreken.

Liekens heeft het liever over Belgisch-Nederlands en Nederlands-Nederlands. ,,Het zijn gewoon andere versies. Net als je ook Antilliaans-Nederlands hebt. En denk ook aan de verschillen in het Engels. Tussen de VS en Engeland zijn grote verschillen, ook al verstaan ze elkaar best."

Gevraagd naar het meest prangende voorbeeld van taalverwarring tussen Nederland en België hoeft Liekens niet lang na te denken. ,,Weerhouden heeft in Vlaanderen gewoon compleet de tegenovergestelde betekenis van wat jullie er mee bedoelen. Iemand die in België weerhouden wordt bij een sollicitatie, heeft de job. Het is een boeiend woord, maar ook gevaarlijk. Het kan leiden tot grote misverstanden."

Amai, om nog maar eens een prachtig Vlaams stopwoordje te gebruiken.

Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Fail_over op woensdag 17 februari 2021, 13:51:33
Zeker en vast
Vast en zeker

Schrok me rot toen de gynacolooge op de echo wees en zei :" Daar is de poep van de baby".

Albert Hein om 100 meter
Albert Hein over 100 meter

Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: tjenn op woensdag 17 februari 2021, 14:31:37
We kunnen beter in het Engels communiceren vanaf nu. Wel enkel US engels geen UK anders staan we weer even ver. :lachen:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Antonio op woensdag 17 februari 2021, 14:33:17
Citaat van: tjenn op woensdag 17 februari 2021, 14:31:37
We kunnen beter in het Engels communiceren vanaf nu. Wel enkel US engels geen UK anders staan we weer even ver. :lachen:

Hey Joe, good idea !
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: kristof19 op donderdag 18 februari 2021, 07:08:38
Citaat van: Fail_over op woensdag 17 februari 2021, 13:51:33
Zeker en vast
Vast en zeker

Schrok me rot toen de gynacolooge op de echo wees en zei :" Daar is de poep van de baby".

Albert Hein om 100 meter
Albert Hein over 100 meter

Albert Hein binnen 100 meters zeg ik als West-Vlaming
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op donderdag 18 februari 2021, 09:47:39
Citaat van: tjenn op woensdag 17 februari 2021, 14:31:37
We kunnen beter in het Engels communiceren vanaf nu. Wel enkel US engels geen UK anders staan we weer even ver. :lachen:
US- engels noem ik geen Engels. Amerikaans is voor mij een aparte taal die mijlenver van het Brits Engels afstaat. Veel verder dan Noord-Nederlands versus Zuid-Nederlands. Bij Amerikaanse films heb ik altijd ondertiteling nodig, tenminste bij de meeste. En mijn Engels is toch redelijk goed. Dan versta ik wel wat maar te weinig om de detais te vatten. Voor zover die details er overigens zijn want oppervlakkigheid viert hoogtij in de Amerikaanse wereld.

En dan gaat het alleen nog maar over de taal waarin het woord "fucking" of andere krachttermen in elke zin wel worden gebruikt. Everything is big in America. Amerikanen vormen de hoofdmoot van de buitenlanders in de Filipijnen maar ik heb er nauwelijks kennissen onder. Ik zeg wel eens tegen de Filipino's als ze weer met een Amerikaan als "gerelateerd" aan "ons" komen aanzetten hoe zouden jullie het vinden dat je als Filipino hetzelfde gezien wordt als een Koreaan of Japanner?

Maar wellicht ben ik als "anglofiel" niet geheel objectief. Ik heb nou eenmaal in de meeste gevallen meer met Britten dan met Amerikanen. Als ik dat tenminste nog mag vinden zonder racistisch te zijn maar dat zal mijn reet roesten.

En zo groeit er toch iets moois uit dit topic.  :jajaja:  :jajaja:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: tjenn op donderdag 18 februari 2021, 13:47:00
Mijn zoon woont voor het moment in Worlingham, Beccles Engeland, zijn vriendin is van Londen. Langs de andere kant van de familie echtgenoot van mijn schoonzus is een Amerikaan. Nu eerlijk gezegd versta ik beter de Amerikaan dan mijn zoon zijn vriendin en zeker als ze "plat"(zoals wij zeggen) engels begint te praten  :ikkeniebegrijp:  Het woord "fucking" wordt bij de Amerikaan wel geregeld uitgesproken en zeker na een deel biertjes  :lachen: Oppervlakkigheid viert niet alleen hoogtij bij de Amerikanen maar zeker ook bij de Pilipino.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op donderdag 18 februari 2021, 16:25:27
Het Londense Cockney is een dialect wat je niet kunt volgen. Ook mijn Schotse detectives moet ik met ondertiteling zien maar de meeste mensen kunnen ook gewoon  Engels. Maar dat is overal. Limburgers (NL) kan ik volgen maar het steenkolen-duits van Kerkrade is andere koek. Dus kan ik ook niet alle Nederlanders verstaan.

Wij spreken meer school-engels dus door iedereen wel te volgen. Gelukkig spreken wij in de regel nog engels. Ik verbaas me er vaak over dat veel Duitsers zeer gebrekkig Engels spreken.
In een taal wat niet je moedertaal is en wanneer dat door beiden wordt gesproken in de conversatie dan gaat het meestal het beste. Ik sprak/spreek heel gebrekkig Spaans maar met een Spanjaard gaat dat niet.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: MrJean op donderdag 18 februari 2021, 16:28:24
Ik had niet gedacht dat er zoveel reacties op dit topic zouden komen.

Bedankt voor de vele soms ook komische reacties zoals over de verschillen tussen Nederland en vlaanderen en Amerika en engeland wat taal betreft.

Zelf heb ik altijd iets met taal gehad en probeer zo goed mogelijk Nederlands te schrijven en wat die uitdrukkingsvaardigheid zit het wat mij betreft wel goed want ik werk voor een call center.

Daarvoor heb ik bij een ander call center gewerkt waar ik ook Vlaamse klanten had en één van mijn collega's had een speciale lijst samen gesteld met Vlaamse woorden en als we weer een waarschijnlijk nieuw woord hoorden ging ie kijken of het er al in staand en anders voegde hij het toe,

Bijv. wat bedoelt een Vlaming met een kamerfiets?

Zo kunnen we een mooie quiz beginnen.



Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Fail_over op donderdag 18 februari 2021, 20:16:09
Desalniettemin is het nog steeds een kunst om te communiceren, en zoals we dus nu geconstateerd hebben is het onmogelijk om voor iedereen zijn dialect/regio juist te formuleren.
Ik ben in het Brabantse opgevoed met ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) en kreeg laatst de opmerking dat aan mijn uitspraak niet gehoord kon worden dat ik in Brabant opgegroeid ben.

Qua Engels herinner ik me nog een annecdote van mijn toenmalige Engels leraar. Hij was op bezoek in londen en vroeg aan de man met bolhoed en paraplu compleet met krant de weg naar Piccadily circus.
(In zijn goed Engels:) " Sir, do you know the way to Piccadily circus?", Waarop de bolhoed zei:"Wa sad?" Later bleek dus het Londens dialect voor "Wath do you say?". De Londenaar sprak zijn eigen zuivere taal niet.  :weetikniet:

Maar om even op de topic startter terug te komen: We zijn eens dat communiceren, en zeker via getypte tekst, niet voor iedereen de sterkste kant is. Je kunt proberen je in de persoon te verplaatsen waarvoor het bericht bedoeld is, of in zijn algemeenheid je aan de oppervlakte houden.
En het is zeker geen schande om eens te vragen: "Wat bedoel je daar nu precies mee?". Of:" Kan je dat op een andere manier uitleggen, ik snap je niet".

Voordat de toren van Babylon uit elkaar flikkerde was het misschien makkelijk voor iedereen, maar nadien zal je misschien toch wat extra moeite moeten doen om een ander te laten begrijpen wat je bedoeld, en misschien even doorvragen als je niet precies begrijpt wat de ander bedoelt.

Het is ook geen schande om hetgeen je typt nog eens na te lezen. Of je reactie echt wel iets toevoegt aan het doel van het forum...........   :floet:

:jajaja:  :daag:

Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: kristof19 op vrijdag 19 februari 2021, 07:12:58
Citaat van: O.B.Bommel en Tom Poes op donderdag 18 februari 2021, 16:25:27
Het Londense Cockney is een dialect wat je niet kunt volgen. Ook mijn Schotse detectives moet ik met ondertiteling zien maar de meeste mensen kunnen ook gewoon  Engels. Maar dat is overal. Limburgers (NL) kan ik volgen maar het steenkolen-duits van Kerkrade is andere koek. Dus kan ik ook niet alle Nederlanders verstaan.

Wij spreken meer school-engels dus door iedereen wel te volgen. Gelukkig spreken wij in de regel nog engels. Ik verbaas me er vaak over dat veel Duitsers zeer gebrekkig Engels spreken.
In een taal wat niet je moedertaal is en wanneer dat door beiden wordt gesproken in de conversatie dan gaat het meestal het beste. Ik sprak/spreek heel gebrekkig Spaans maar met een Spanjaard gaat dat niet.

U gelooft dat toch zelf niet dat Britten beter te begrijpen zijn dan Amerikanen? U hebt het wel over Britten toch?
Zuid Amerikaanse Spaanstaligen zijn ook veel beter te begrijpen dan die Spanjaarden.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: kristof19 op vrijdag 19 februari 2021, 07:16:32
Citaat van: MrJean op donderdag 18 februari 2021, 16:28:24
Ik had niet gedacht dat er zoveel reacties op dit topic zouden komen.

Bedankt voor de vele soms ook komische reacties zoals over de verschillen tussen Nederland en vlaanderen en Amerika en engeland wat taal betreft.

Zelf heb ik altijd iets met taal gehad en probeer zo goed mogelijk Nederlands te schrijven en wat die uitdrukkingsvaardigheid zit het wat mij betreft wel goed want ik werk voor een call center.

Daarvoor heb ik bij een ander call center gewerkt waar ik ook Vlaamse klanten had en één van mijn collega's had een speciale lijst samen gesteld met Vlaamse woorden en als we weer een waarschijnlijk nieuw woord hoorden ging ie kijken of het er al in staand en anders voegde hij het toe,

Bijv. wat bedoelt een Vlaming met een kamerfiets?

Zo kunnen we een mooie quiz beginnen.

Wij Vlamingen kennen dat niet een kamerfiets.
Het topic is hier niet het verkeerd verdraaien en verspreiden van Vlaamse woorden :floet:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op vrijdag 19 februari 2021, 10:01:02
Citaat van: kristof19 op vrijdag 19 februari 2021, 07:12:58
Citaat van: O.B.Bommel en Tom Poes op donderdag 18 februari 2021, 16:25:27
Het Londense Cockney is een dialect wat je niet kunt volgen. Ook mijn Schotse detectives moet ik met ondertiteling zien maar de meeste mensen kunnen ook gewoon  Engels. Maar dat is overal. Limburgers (NL) kan ik volgen maar het steenkolen-duits van Kerkrade is andere koek. Dus kan ik ook niet alle Nederlanders verstaan.

Wij spreken meer school-engels dus door iedereen wel te volgen. Gelukkig spreken wij in de regel nog engels. Ik verbaas me er vaak over dat veel Duitsers zeer gebrekkig Engels spreken.
In een taal wat niet je moedertaal is en wanneer dat door beiden wordt gesproken in de conversatie dan gaat het meestal het beste. Ik sprak/spreek heel gebrekkig Spaans maar met een Spanjaard gaat dat niet.

U gelooft dat toch zelf niet dat Britten beter te begrijpen zijn dan Amerikanen? U hebt het wel over Britten toch?
Zuid Amerikaanse Spaanstaligen zijn ook veel beter te begrijpen dan die Spanjaarden.
Ja ik heb het over Britten. En als het over "taal" gaat begrijp ik Britten beter dan Amerikanen. Maar dat hoeft niet voor iedereen te gelden. Als je je "Engels" in of bij Amerikanen hebt geleerd snap je dat natuurlijk beter. Maar dan spreek je Amerikaans en geen Engels in mijn beleving.
Ik heb Engels als basis op school gehad en niet uit de TV-films of bioscoop.

En als het over begrip en cultuur gaat tussen Britten en Amerikanen kunnen we hier wel een boek schrijven. Dan zijn Amerikanen wellicht beter te begrijpen omdat ze oppervlakkiger en voorspelbaarder zijn. Maar ik houd niet van hun attitude het zijn vaak blaaskaken die bij wijze van spreken nog vinden dat de aarde plat is waarbij het middelpunt de USA is. De Britten zijn er inmiddels wel achter dat het oude Britse rijk geschiedenis is.

Een Brit zal in de regel in een conversatie met jou (eerder dan een Amerikaan) proberen om standaard-Engels uit te spreken zoals een Limburger tegen mij (omdat hij hoort dat ik geen Limburger ben) ABN  zal praten. De tongval blijft natuurlijk. Dat zal ke een Amerkaans zelden zien doen. Waarom niet? Hij gaat er vanuit dat zijn Engels leading is.

Ach die Britten, het blijven eilanders. Thatcher stond bij Dover over de zee te kijken en zei de woorden "the continent is in the fog". Dat zij nu voor Brexit hebben gekozen is niet toevallig. Economisch denk ik niet verstandig maar om andere redenen wel.

En dan hebben we het nog niet eens over de Schotten, Welsh en de Ieren.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Luke op vrijdag 19 februari 2021, 10:25:19
Citaat van: Fail_over op donderdag 18 februari 2021, 20:16:09
Desalniettemin is het nog steeds een kunst om te communiceren, en zoals we dus nu geconstateerd hebben is het onmogelijk om voor iedereen zijn dialect/regio juist te formuleren.
Ik ben in het Brabantse opgevoed met ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) en kreeg laatst de opmerking dat aan mijn uitspraak niet gehoord kon worden dat ik in Brabant opgegroeid ben.


Tijd voor een 'update'! Zelfs in mijn schooljaren was ABN al afgeschaft en leerden we AN, Algemeen Nederlands of standaardnederlands.
Nog in het kolonistisch denken blijven hangen??  :biggrinn:

http://www.taalcanon.nl/vragen/waar-komt-het-abn-vandaan/

Onder taalwetenschappers is de term ABN al lang geleden in onbruik geraakt. De term zou ten onrechte de suggestie kunnen wekken dat mensen die andere variëteiten van het Nederlands spreken, niet beschaafd zijn. Daarom spreekt men liever van Algemeen Nederlands (AN) of Standaardnederlands.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Luke op vrijdag 19 februari 2021, 10:39:52
Citaat van: O.B.Bommel en Tom Poes op vrijdag 19 februari 2021, 10:01:02
[
En dan hebben we het nog niet eens over de Schotten, Welsh en de Ieren.


Welsh is al een ander taal, geproken en geschreven.
Heb enkele weken in Newport (Wales) gewerkt. De aanwijzingen in het station is in 2 talen: Engels en Welch waar weinig tot geen vergelijk is tussen de twee. In de resto's & cafe's verstond ik ook maar weinig als ze onder elkaar praten, Gelukkig is hun Engels perfect, beter dan dat van de schotten die alle moeite hebben om verstaanbaar Engels te spreken...
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op vrijdag 19 februari 2021, 10:44:21
Citaat van: Luke op vrijdag 19 februari 2021, 10:25:19
Citaat van: Fail_over op donderdag 18 februari 2021, 20:16:09
Desalniettemin is het nog steeds een kunst om te communiceren, en zoals we dus nu geconstateerd hebben is het onmogelijk om voor iedereen zijn dialect/regio juist te formuleren.
Ik ben in het Brabantse opgevoed met ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands) en kreeg laatst de opmerking dat aan mijn uitspraak niet gehoord kon worden dat ik in Brabant opgegroeid ben.


Tijd voor een 'update'! Zelfs in mijn schooljaren was ABN al afgeschaft en leerden we AN, Algemeen Nederlands of standaardnederlands.
Nog in het kolonistisch denken blijven hangen??  :biggrinn:

http://www.taalcanon.nl/vragen/waar-komt-het-abn-vandaan/

Onder taalwetenschappers is de term ABN al lang geleden in onbruik geraakt. De term zou ten onrechte de suggestie kunnen wekken dat mensen die andere variëteiten van het Nederlands spreken, niet beschaafd zijn. Daarom spreekt men liever van Algemeen Nederlands (AN) of Standaardnederlands.

Dus TOEN is het herschrijven van de geschiedenis al begonnen? Dat elke suggestie naar het eventueel "beledigen" van mensen uitgebannen moet worden uit het taalgebruik. Ik heb me nooit beledigd gevoeld als Brabander toen ik leerde dat het meest zuivere Nederlands (inderdaad ABN genoemd) in de omgeving van Haarlem werd gesproken, niet toevallig ook het wat rijkere gedeelte van "Holland".

Maar ik raak in sneltreinvaart hopeloos uit de tijd heb ik al begrepen. Dat geschiedenis wordt gebruikt om een land trots en zelfbewustzijn bij te brengen is nooit nieuws geweest voor mij maar dat mijn geliefde hobby wordt misbruikt om de samenleving te gaan controleren naar totalitair model is een nieuwe fase.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: MrJean op vrijdag 19 februari 2021, 13:18:45
Citaat van: kristof19 op vrijdag 19 februari 2021, 07:16:32
Citaat van: MrJean op donderdag 18 februari 2021, 16:28:24
Ik had niet gedacht dat er zoveel reacties op dit topic zouden komen.

Bedankt voor de vele soms ook komische reacties zoals over de verschillen tussen Nederland en vlaanderen en Amerika en engeland wat taal betreft.

Zelf heb ik altijd iets met taal gehad en probeer zo goed mogelijk Nederlands te schrijven en wat die uitdrukkingsvaardigheid zit het wat mij betreft wel goed want ik werk voor een call center.

Daarvoor heb ik bij een ander call center gewerkt waar ik ook Vlaamse klanten had en één van mijn collega's had een speciale lijst samen gesteld met Vlaamse woorden en als we weer een waarschijnlijk nieuw woord hoorden ging ie kijken of het er al in staand en anders voegde hij het toe,

Bijv. wat bedoelt een Vlaming met een kamerfiets?

Zo kunnen we een mooie quiz beginnen.

Wij Vlamingen kennen dat niet een kamerfiets.
Het topic is hier niet het verkeerd verdraaien en verspreiden van Vlaamse woorden :floet:

Een Vlaamse klant gebruikte dat woord toch echt en hij bedoelde dus een hometrainer. en toen ik nog op school zat was het ABN (tenminste op de lagere school en de MAVO; op de MEAO weet ik niet).

ABN was ook beledigend voor mensen met een dialect alsof een dialect dan niet beschaafd was. Ik had ook altijd begrepen dat er in Haarlem e.o. het beste Nederlands werd gesproken maar ik heb op internet op Quora gelezen dat het nu in Dronten zou zijn.



Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Fail_over op vrijdag 19 februari 2021, 14:11:18
Citaat van: O.B.Bommel en Tom Poes op vrijdag 19 februari 2021, 10:44:21

Dus TOEN is het herschrijven van de geschiedenis al begonnen? Dat elke suggestie naar het eventueel "beledigen" van mensen uitgebannen moet worden uit het taalgebruik. Ik heb me nooit beledigd gevoeld als Brabander toen ik leerde dat het meest zuivere Nederlands (inderdaad ABN genoemd) in de omgeving van Haarlem werd gesproken, niet toevallig ook het wat rijkere gedeelte van "Holland".

Maar ik raak in sneltreinvaart hopeloos uit de tijd heb ik al begrepen. Dat geschiedenis wordt gebruikt om een land trots en zelfbewustzijn bij te brengen is nooit nieuws geweest voor mij maar dat mijn geliefde hobby wordt misbruikt om de samenleving te gaan controleren naar totalitair model is een nieuwe fase.

:applaus:  :jajaja:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: tjenn op vrijdag 19 februari 2021, 14:36:33
Citaat van: Luke op vrijdag 19 februari 2021, 10:39:52
Citaat van: O.B.Bommel en Tom Poes op vrijdag 19 februari 2021, 10:01:02
[
En dan hebben we het nog niet eens over de Schotten, Welsh en de Ieren.


Welsh is al een ander taal, geproken en geschreven.
Heb enkele weken in Newport (Wales) gewerkt. De aanwijzingen in het station is in 2 talen: Engels en Welch waar weinig tot geen vergelijk is tussen de twee. In de resto's & cafe's verstond ik ook maar weinig als ze onder elkaar praten, Gelukkig is hun Engels perfect, beter dan dat van de schotten die alle moeite hebben om verstaanbaar Engels te spreken...
Hetzelfde in Ierland Engels en Iers. Ik wist daar eigenlijk niets van tot ik op bezoek kwam bij mijn zoon (voor hij naar Engeland verhuisde)ook in de vlieghaven de aanwijzing borden in 2 talen zag staan. Ik dacht op zijn Amerikaans .. What the fuck  :confused2:  :lachen:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op vrijdag 19 februari 2021, 14:53:16
En in Wales kan je de trein nemen naar Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Bestaat echt. Het betekent:

Parochie van de Heilige Maria in het dal van de witte hazelaar bij de snelle maalstroom en de parochie van de Heilige Tysilio bij de rode grot.

Maar twee namen op borden gebeurt hier in Friesland en Limburg ook. Niks aparts dus.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: MrJean op vrijdag 19 februari 2021, 15:06:04
Citaat van: O.B.Bommel en Tom Poes op vrijdag 19 februari 2021, 14:53:16
En in Wales kan je de trein nemen naar Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Bestaat echt. Het betekent:

Parochie van de Heilige Maria in het dal van de witte hazelaar bij de snelle maalstroom en de parochie van de Heilige Tysilio bij de rode grot.

Maar twee namen op borden gebeurt hier in Friesland en Limburg ook. Niks aparts dus.

Ja, volgens mij is het de langste plaatsnaam ter wereld alhoewel er in Thailand ook zo'n lange plaatsnaam moet bestaan.
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: kristof19 op vrijdag 19 februari 2021, 18:34:19
Citaat van: MrJean op vrijdag 19 februari 2021, 13:18:45
Citaat van: kristof19 op vrijdag 19 februari 2021, 07:16:32
Citaat van: MrJean op donderdag 18 februari 2021, 16:28:24
Ik had niet gedacht dat er zoveel reacties op dit topic zouden komen.

Bedankt voor de vele soms ook komische reacties zoals over de verschillen tussen Nederland en vlaanderen en Amerika en engeland wat taal betreft.

Zelf heb ik altijd iets met taal gehad en probeer zo goed mogelijk Nederlands te schrijven en wat die uitdrukkingsvaardigheid zit het wat mij betreft wel goed want ik werk voor een call center.

Daarvoor heb ik bij een ander call center gewerkt waar ik ook Vlaamse klanten had en één van mijn collega's had een speciale lijst samen gesteld met Vlaamse woorden en als we weer een waarschijnlijk nieuw woord hoorden ging ie kijken of het er al in staand en anders voegde hij het toe,

Bijv. wat bedoelt een Vlaming met een kamerfiets?

Zo kunnen we een mooie quiz beginnen.

Wij Vlamingen kennen dat niet een kamerfiets.
Het topic is hier niet het verkeerd verdraaien en verspreiden van Vlaamse woorden :floet:

Een Vlaamse klant gebruikte dat woord toch echt en hij bedoelde dus een hometrainer. en toen ik nog op school zat was het ABN (tenminste op de lagere school en de MAVO; op de MEAO weet ik niet).

ABN was ook beledigend voor mensen met een dialect alsof een dialect dan niet beschaafd was. Ik had ook altijd begrepen dat er in Haarlem e.o. het beste Nederlands werd gesproken maar ik heb op internet op Quora gelezen dat het nu in Dronten zou zijn.

Sorry, Alleen een Hollander kan een woord als kamerfiets verzinnen. Dit was geen Vlaming!!!!!! :run:

Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: Herbie op vrijdag 19 februari 2021, 19:39:30


Sorry, Alleen een Hollander kan een woord als kamerfiets verzinnen. Dit was geen Vlaming!!!!!! :run:


Of ne Limburger :weetikniet:
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: O.B.Bommel op zaterdag 20 februari 2021, 12:39:13
Citaat van: Herbie op vrijdag 19 februari 2021, 19:39:30


Sorry, Alleen een Hollander kan een woord als kamerfiets verzinnen. Dit was geen Vlaming!!!!!! :run:


Of ne Limburger :weetikniet:
Klopt. Het woord is niet Vlaams (na een beetje googelen). Het is een woord dat in 1983 ooit eens in een Nederlandse krant heeft gestaan maar wat nooit gemeengoed is geworden.

Ik snap wel dat dergelijke woorden eerder aan Vlaams worden toegerekend omdat Belgen in de regel veel puriteinser zijn als het gaat om vertalingen uit buitenlandse woorden. Waar Nederlanders snel geneigd zijn het Engelse woord te adopteren en dat als eigen woord gaan gebruiken zie je dat de Belgen dat minder doen.

Filipino's adopteren buitenlandse woorden ook makkelijk en zeker als ze er nog geen woord voor hadden (Filipino is een woordarme taal). Zo is asbak een ashtray en dat zal toch echt geen origineel Filipijns woord zijn.

Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: innka3 op maandag 22 februari 2021, 10:37:16
 Ik had ook altijd begrepen dat er in Haarlem e.o. het beste Nederlands werd gesproken maar ik heb op internet op Quora gelezen dat het nu in Dronten zou zijn.
[/quote]nou daar in dronten  zeker niet :lachen:
(https://i.ibb.co/02S2qjr/download.webp) (https://ibb.co/4tGtWZp)
Titel: Re: Het verdraaien en verkeerd interpreteren van berichten
Bericht door: MrJean op dinsdag 23 februari 2021, 12:56:30
Citaat van: innka3 op maandag 22 februari 2021, 10:37:16
Ik had ook altijd begrepen dat er in Haarlem e.o. het beste Nederlands werd gesproken maar ik heb op internet op Quora gelezen dat het nu in Dronten zou zijn.
nou daar in dronten  zeker niet :lachen:
(https://i.ibb.co/02S2qjr/download.webp) (https://ibb.co/4tGtWZp)
[/quote]

Haha, een leuke grap en ik heb het ook maar gelezen en er kan op internet veel worden geplaatst.

Dat woord kamerfiets heb ik daarvoor en daarna ook nooit meer gehoord. Misschien dacht die Belg dat ik dan begreep wat hij bedoelde?

Ook heb ik zo gehoord op tv dat bijv. in Salamanca e.o het beste Spaans (Castiliaans) wordt gesproken en in de regio Toscane in Italië het beste Italiaans. Ik weet natuurlijk niet of dat waar is?

Toch wel leuk deze berichten over talen!!!!!!!!!!!