Nieuws:

eTRAVEL CARD via https://etravel.gov.ph

Hoofdmenu

Dokumenten vertalen

Gestart door serge81, zaterdag 16 november 2013, 12:49:33

Vorige topic - Volgende topic

joe

 https://www.google.be/?gws_rd=cr&ei=erCIUpSkOKfB0QXG7YGwDA#q=+Vaartstraat+69%2C+3000+Leuven+

haasl

Vaartstraat 69, 3000 Leuven
016 22 82 54                                                 :jajaja: :thumb:

serge81

Yes inderdaad ik heb ze dus nodig voor te trouwen ginder uiteraard .. Maar zijn hier nog mensen dat dit doen buiten Mr Bogaert

Groetjes Serge

joe

elke vertaling kan je laten doen in Belgie:

wat te doen:
je kan terecht in elke rechtbank, aan het onthaal vraag je de dienst vertalingen, daar houden ze elke beédigde vertaler bij (adres en telefoon nummer)
waarom de rechtbank, omdat na de vertaling deze moeten daaraf gestempeld worden en je kan de vertaler (of je kan het zelf doen) naar buitenlandse zaken gaat voor een legalisatie, vergeet ook niet dat wanneer je documenten vraagt in uw gemeente, deze moeten ondertekend worden door de schepenen en niet door de beamte, dit omwille van controle handtekening bij buitenlandse zaken!! at your  :atyourservice:

serge81

Hallo

Die papieren heb ik al , ze zijn ondertekend door de burgemeester

Groetjes Serge

joe

je hebt 6 maanden de tijd, tik tak tik tak, :hoedjeaf: enzoals ik ze ken in de filipijnen is alles in slowmotion, maar nu de belangrijkste TIP  controleer je al je ontvangen papieren van de Pinois, overloop met hen woord voor woord en letter per letter en neergeschreven of getypte carakters want een foutje is rap gemaakt, blijf rustig.... ze zullen je wel helpen met alles.... kijk alles rustig na, overloop met hen alle woorden en dan  :floet:     :congratualtionsis0:

serge81

de papieren zijn hier getekend in november , in februari wens ik naar de ambassade van manilla te gaan voor de legal capacity tegen dan wens ik mijn dokumenten ook laten te vertalen en te legaliseren want in juni 2014 ga ik trouwen dus ik heb vier maanden de tijd

groetjes serge

PeterVL

Om te trouwen in de Filipijnen of dat nu voor een burgemeester is of in de kerk moeten de dokumenten altijd vertaald zijn uiteraard naar het Engels, bovendien zal de beedigde vertaler die dokumenten laten legaliseren door zowel buitenlandse zaken en Justitie, je zal merken dat er op de achterzijde de stempels van die departementen zullen staan.

Voor LC is een vertaling van de dokumenten uiteraard niet nodig zover ik weet spreken en begrijpen ze op de Belgische ambassade hun eigen taal.
Evenzo als je in de ambassade wil huwen zijn er uiteraard geen vertalingen nodig. Maar laat het duidelijk zijn als je wil trouwen in de filipijnen voor een filipijnse burgemeester of priester dan moeten die dokumenten vertaald zijn en gelegaliseerd door een beedigde vertaler.

Ik heb hier een paar mensen ontmoet die verkeerde informatie kregen en dus geen vertalingen hadden met als resultaat dat ze terug moesten naar Belgie om hun dokumenten eerst te laten vertalen. Ze waren niet boos met de verkeerde informatie van geliefde landgenoten nee, ze waren woest.

Laat het nu toch eens duidelijk zijn: trouwen in de ambassade= belgisch huwelijk: geen vertaling nodig. Filipijns huwelijk voor filipijnse burgemeester of priester altijd gelegaliseerde vertaling nodig want er is communicatie met de ambassade en het DOF, Je filipijns huwelijk kan je later laten overschrijven in Belgie. Weet ook dat een kerkelijk huwelijk dezelfde waarde heeft als een burgerlijk en ook door belgie wordt erkend.

Een goede raad als je in de Filipijnen trouwt(buiten de ambassade voor alle duidelijkheid)altijd de dokumenten laten vertalen en legaliseren anders kan je gewoon terug en word je ook woest door verkeerde informatie.

Ronny55

Ben in  de Filipijnen getrouwd 5 jaar geleden....het enige document dat ik hier voor de pilipijnse autoriteiten nodig had om onze trouwlicentie aan te vragen was de L.C. uitgereikt door de ambassade.....nu kan het in 5 jaar veranderd zijn  :weetikniet: maar ik heb niets laten vertalen om te kunnen huwen hier. Nu weet ik dat er sprake is met de L.C. een bewijs van "goed gedrag en zeden" te verlangen....Uiteraard een gelegaliseerde vertaling in dat geval....Maar zover is het nog niet.
Alles gaat, zelfs kiekens gaan en die hebben hun knieën vanachter .
Het komt er niet op aan WAT je kent maar WIE je kent.

serge81

Citaat van: PeterVL op woensdag 20 november 2013, 08:36:20
Om te trouwen in de Filipijnen of dat nu voor een burgemeester is of in de kerk moeten de dokumenten altijd vertaald zijn uiteraard naar het Engels, bovendien zal de beedigde vertaler die dokumenten laten legaliseren door zowel buitenlandse zaken en Justitie, je zal merken dat er op de achterzijde de stempels van die departementen zullen staan.

Voor LC is een vertaling van de dokumenten uiteraard niet nodig zover ik weet spreken en begrijpen ze op de Belgische ambassade hun eigen taal.
Evenzo als je in de ambassade wil huwen zijn er uiteraard geen vertalingen nodig. Maar laat het duidelijk zijn als je wil trouwen in de filipijnen voor een filipijnse burgemeester of priester dan moeten die dokumenten vertaald zijn en gelegaliseerd door een beedigde vertaler.

Ik heb hier een paar mensen ontmoet die verkeerde informatie kregen en dus geen vertalingen hadden met als resultaat dat ze terug moesten naar Belgie om hun dokumenten eerst te laten vertalen. Ze waren niet boos met de verkeerde informatie van geliefde landgenoten nee, ze waren woest.

Laat het nu toch eens duidelijk zijn: trouwen in de ambassade= belgisch huwelijk: geen vertaling nodig. Filipijns huwelijk voor filipijnse burgemeester of priester altijd gelegaliseerde vertaling nodig want er is communicatie met de ambassade en het DOF, Je filipijns huwelijk kan je later laten overschrijven in Belgie. Weet ook dat een kerkelijk huwelijk dezelfde waarde heeft als een burgerlijk en ook door belgie wordt erkend.

Een goede raad als je in de Filipijnen trouwt(buiten de ambassade voor alle duidelijkheid)altijd de dokumenten laten vertalen en legaliseren anders kan je gewoon terug en word je ook woest door verkeerde informatie.

Hey Peter das nu is een deftige uitleg se

thanks , ik heb  nog tijd in feite aangezien ik pas in februari naar de belgische ambassade ga voor de LC

groetjes serge

joe

eu, mijne uitlag was ook juist hoor..  :thumb:   :atyourservice: :atyourservice: