*Overleven in Manila op p 15,000 per maand

Gestart door Adriaan, donderdag 30 oktober 2014, 10:27:59

Vorige topic - Volgende topic

Cosyns Guy

Citaat van: gertve op donderdag 30 oktober 2014, 21:15:57
Babao (Davao), dat moet het Spaanse invloed nog zijn.
Correct,de Spaanse V word als een B uitgesproken.Heel wat woorden in Tagalog of Visaya zijn afgeleid van het Spaans.

Adriaan

 Ik denk dat die verwisseling van "v" en "p" een vrij algemene trek is in Maleis-Polynesische talen. Het komt in ieder geval ook in het Indonesisch voor. In het voormalige Hollandia kende ik iemand die Van Beveren heette. Hij werd vaak door Indonesisch-sprekenden Tuan Pan Peperen genoemd.

En over "barrow" - die spelling is uiteraard niet correct maar wel een vrij precieze weergave (voor Nederlandstaligen) van de uitspraak van dat woord. Het valt me overigens op hoeveel Nederlanders, zelfs in nieuwsuitzendingen, de Engelse "u" als de Nederlandse "korte u" uitspreken terwijl de Engelse uitspraak duidelijk naar de Nederlandse "korte a" zweemt. Ik vroeg in een Rotterdamse bakkerij eens om "maffins" (muffins). De verkoopster wist eerst niet wat ik bedoelde en toen haar tenslotte een licht opging zei ze bestraffend-corrigerend "oh m-u-ffins" met de u van mug.

Amice

Nou ik houd het maar op barrow want ALS ik er dan op in ga dan weet ik in ieder geval zeker dat ik mijn geld niet terug krijg.  :biggrinn:

Borrow bedoelen ze beslist niet want dan zouden ze het wel terug geven.  :lachen:



Aan dit bericht kunnen geen rechten worden ontleent

Ronny55

Barrow of borrow het maakt niks uit . Zelf doe ik er niet aan mee , 9/10 mag je het opschrijven voor jammer. Als je vraagt, kom maar in het weekend wat klusjes opknappen dan betaal ik je wel, dan zie je ze niet meer . Veelal is hun enige doel "gratis geld" te versieren :jajaja: .Dat heb ik dus afgeschaft, zelfs mijn asawa is niet meer te vermurwen voor "gratis geld". Het "I pay you back" is larie , als ze me kunnen terugbetalen hadden ze het in eerste instantie al niet hoeven te lenen.
Wil wel nog af en toe iemand helpen een "Monkey business" op te starten , sarisari, ettery of iets dergelijks , op een prima locatie , maar hun geld in handen geven ....No way. Daarbij valt me wel op , dat zodra ze door hebben dat ze geen geld(cash) in handen krijgen er veeeel minder vraag is.
Alles gaat, zelfs kiekens gaan en die hebben hun knieƫn vanachter .
Het komt er niet op aan WAT je kent maar WIE je kent.

Adriaan

Nog even over die v en die p. Dat werd me onlangs bijna noodlottig. Mijn asawa raadde me telefonisch (vanuit Australie) een "liver function test" aan. Ik hoorde echter "liver puncture" test. Ik ging eerst die zaak eens na en toen bleek dat, vooral in handen van minder geoefende praktikanten, zoiets niet ongevaarlijk is, in het bijzonder voor mensen die, zoals ik, regelmatig bloedverdunners slikken. Er is enige kans op een interne bloeding die uit de hand loopt. Bij nadere informatie bleek "liver function" de bedoeling te zijn. Ik: Nou had dat dan gezegd. Zij: dat zei ik toch?

Iets meer over die Indonesische/Visayaanse "v" en "p": de voormalige Leidse hoogleraar in het Indonesisch, A.Teeuw, heeft wat het Indonesisch betreft, het volgende gezegd:

" Oorspronkelijk had het Maleis geen labiale fricatieven; via het Nederlands en het Arabisch werden vele woorden met f ontleend. Sommige sprekers hebben onderscheid gemaakt tussen f en p, bij anderen werd de f soms of altijd p: fikir/Pikir 'denken', fana/pana 'vergaan, verdwijnen', fabrik/pabrik. De v in Nederlandse woorden werd in gesproken Maleis meestal p: oper 'over(nemen enz.)', pulPen 'vulpen', ponis 'vonnis', pennak 'vermaken', pemis 'vemis(sen)', pakansi 'vakantie'."

gertve

Hmmmm, wat bedoelen ze in Maleisie dan met Pagina?  :denk:

Adriaan


Amice

Aan dit bericht kunnen geen rechten worden ontleent

klootzakken (voorheen Jens)

grote mond tegen de baas , je mag op dit forum geen eigen mening hebben . dan volgt een ban , haha . verrek maar met het forum.
Reactie van de Admin: Bovenstaande werd door dit lid geplaatst nadat hij op zijn taalgebruik aangesproken werd. Zulke leden kunnen we missen.

Fail_over

Citaat van: Cosyns Guy op donderdag 30 oktober 2014, 22:17:00
Citaat van: gertve op donderdag 30 oktober 2014, 21:15:57
Babao (Davao), dat moet het Spaanse invloed nog zijn.
Correct,de Spaanse V word als een B uitgesproken.Heel wat woorden in Tagalog of Visaya zijn afgeleid van het Spaans.

Standaard grapje is dan ook:

Waarom rijden er zo weinig Volvo's in de  :smiley-philippines: rond?

:lachen:
Het is niet dat je in de rivier valt dat je verdrinkt, het is dat je niet meer boven komt......